著者・出版社・関連アーティスト
商品説明
小説家って、けっこう人が悪いんですね。嘘と謀略、善意と愛―語り手の「礼節」から、英語圏の作品を大胆に読み直す。
関連記事
収録内容
1 | 1 「善意」の文化―一六‐一九世紀の英国(英会話の起源―デラ・キャーサ『ギャラティーオ』(一五五八)、クルタン『礼節の決まり』(一六七〇) |
2 | 女を嫌うという作法―『チェスタフィールド卿の手紙』(一七七四) |
3 | 作家の不機嫌―ジェーン・オースティン『高慢と偏見』(一八一三) |
4 | イライラの共和国―ルイス・キャロル『不思議の国のアリス』(1865) |
5 | 児童文学とですます調―江戸川乱歩『怪人二十面相』(一九三六-五二)) |
6 | 2 「丁寧」に潜むもの―一七‐一九世紀の英・米(拘束の歓び―ウィルアム・シェイクスピア『ソネット集』(一六〇九) |
7 | 登場人物を気遣う―ナサニエル・ホーソーン『七破風の屋敷』(一八五一) |
8 | やさしさと抑圧―ジョージ・エリオット『サイラス・マーナー』(一八六一) |
9 | 遠慮する詩人―宮沢賢治『銀河鉄道の夜』(一九三三)) |
10 | 3 「愛」の新しい作法―二〇世紀の英・米・アイルランド(性の教えと不作法―D.H.ロレンス『チャタレー夫人の恋人』(一九二八) |
11 | 目を合わせない語り手―ウィリアム・フォークナー『アブサロム、アブサロム!』(一九三六) |
12 | 冠婚葬祭小説の礼節―フランク・オコナー「花輪」(一九五五)、ウィリアム・トレヴァー「第三者」(一九八六) |
13 | 無愛想の詩学―ウォレス・スティーヴンズ「岩」(一九五四)) |