著者・出版社・関連アーティスト
商品説明
本書はSperber and Wilson(1995)による関連性理論を用いて、翻訳も推論を用いた一般の言葉によるコミュニケーションの1つと考え、翻訳の諸現象を説明したものである。『ザサエさん』などマンガの翻訳、英語ジョークの翻訳、日英語ことわざの翻訳、ことば遊びの翻訳、外行語の翻訳、仏教用語の翻訳などを扱ったものである。
関連記事
収録内容
1 | 1 基礎編(翻訳とはなにか |
2 | 表意・推意と翻訳 |
3 | 語彙語用論・句語用論と翻訳) |
4 | 2 ケーススタディー(翻訳とことわざ |
5 | 翻訳とジョーク |
6 | 翻訳と外行語 |
7 | 翻訳とことば遊び |
8 | 翻訳と仏教 |
9 | 翻訳の残された諸問題) |